- монорим
- МОНОРИ´М [франц. monorime (от греч. μόνος — один и ῥυθμός — ритм, соразмерность) — однорифменность] — стихотворение или часть его с однозвучной рифмовкой. В русской поэзии имеется несколько образцов подобных стихотворений. Первый М. написан А. Сумароковым «Двадцать две рифмы» (взгляду — досаду — вертограду — младу и т. д.). Известный М. принадлежит поэту А. Апухтину, иронически нарисовавшему карьеру русского чиновника:Когда будете, дети, студентами,Не ломайте голов над моментами,Над Гамле´тами, Лирами, Кентами,Над царями и президентами,Над морями и континентами...Не якшайтеся вы с оппонентами,Поступайте хитро с конкурентами,А как кончите курс эминентамиИ на службу пойдете с патентами, —Не глядите на службе доцентами,И не брезгайте, дети, презентами!..Моноримическое стихотворение есть у Н. Асеева:Был ведь свод небес голубой?Бил ведь в скалы морской прибой?Будь доволен своей судьбой —оставайся самим собой.Помнишь? Вился дым над трубой?Воркотню голубей над избой?Подоконник с витой резьбой?Будь доволен своей судьбой.Лес был весь от солнца рябой,шли ребята веселой гурьбой —лезть на сучья, на птичий разбой,пересвистываясь меж собой.Ведал вкус не дурой губой,не дул в ус пред дурой-судьбой,не сходился с дружбой любой,оставался самим собой.Мята, кашка и зверобойпахли сладко перед косьбой,гром гремел нестрашной пальбой,словно сказочный Громобой.Не хвались удач похвальбой,не кичись по жизни гульбой,не тревожь никого мольбой,оставайся самим собой.Если сердце бьет вперебой,если боль вздымает дыбой,не меняйся ни с кем судьбой —оставайся самим собой!У других поэтов М. применяются не на всем протяжении стихотворного произведения, а в части его. Так, в поэме для детей «Телефон» К. Чуковского есть моноримичные фрагменты, где ряд строк рифмуется на «-ели»:А недавно две газелиПозвонили и запели:— Неужели, в самом деле,Все сгорели карусели?..Или начало песни А. Суркова «Партизанская разговорная»:От подлеска до прудаВсе бурьян да лебеда,Все бурьян да лебеда,Не проехать никуда.Лебеда то не бедаЛебеда помеха ли?А беда, что к нам сюда,В наши села, городаГости понаехали,Пьяные, незваные,Немцы окаянные.Целесообразность частичного М. подтверждается традицией русской народной поэзии; вот народные стихи, где даны подряд три сменяющих друг друга М.:Как на тоненький ледокВыпадал белый снежок,Выпадал белый снежок,Ехал Ванюшка дружок.Он поехал, поспешал,Со добра коня упал,Со добра коня упал,Полтора часа лежал;Полтора часа лежал,Никто его не видал,Никто его не видал,Никто к нему не бежал.Девонюшка увидала,Скорехонько подбежала,Скорехонько подбежала,За белы руки примала,За белы руки примала,На добра коня сажала,На добра коня сажалаВсе наказывала...
Поэтический словарь. — М.: Советская Энциклопедия. Квятковский А. П., науч. ред. И. Роднянская. 1966.