- перенос
- ПЕРЕНО´С (франц. enjambement, от enjamber — перешагнуть, перескочить) — несовпадение интонационно-фразового членения в стихе с метрическим членением, причем фраза (или часть ее, составляющая цельное синтаксическое сочетание), начатая в одном стихе, переносится в следующий стих; в живом чтении обязательно должна быть сохранена структурная концевая пауза в стихе. Существуют три типа П.: строчной, строфический и слоговой.В строчном П. различаются четыре наиболее распространенные формы переноса фразы.а) Фраза, заполняющая почти целиком первую стихотворную строку, заканчивается в начале следующей:Стряпуха, возвратясь из бани жаркой,Слегла. Напрасно чаем и вином...(А. Пушкин)... Рассказать, что отовсюдуНа меня весельем веет,Что не знаю сам, что будуПеть, — но только песня зреет.(А. Фет)б) Краткая фраза, начинающаяся в конце первой строки, заканчивается вначале следующей строки:И мы вошли в последний зал. Он былПуст. Только у стены одной стоялВысокий идол...(В. Брюсов)в) Фраза начинается в самом конце первой строки и целиком переносится в следующую строку:Его зовут Алеко; онГотов идти за мной повсюду.(А. Пушкин)г) Первая строка заканчивается союзом или предлогом, а подчиненное ему слово переходит в следующую строку:... Говорю с тобою — ноСлова мои как тень проходят мимо.(М. Лермонтов)Возле дома, околоСтарого крыльцаСколько грома цокало,Звякало свинца!(В. Саянов)Резкие П. тогда действуют на читательское воображение, когда они мотивированы внутренним волнением поэта, например в следующем отрывке, в котором представлены три последние, самые трудные формы строчного П.:Раз!Трубку наводят.Надеждубрось.Два!Как разостановилась,не дрогнув,междумоихмольбой обволокнутых глаз.(В. Маяковский)Если ступенчатые строки в трехдольнике Маяковского выпрямить в нормальные стиховые строки и обозначить в них структурные паузы, то мы получим:| Раз! /\\ /\\ | Трубку на | водят. На | дежду /\\ || брось. /\\ /\\ | Два! /\\ Как | раз /\\ /\\ | /\\ /\\ /\\ || остановилась, не | дрогнув, /\\ | междумо | их /\\ моль | бой обво | локнутых | глаз. /\\ /\\ |Те же явления переноса могут происходить в смежных строках двух соседних строф, это — строфический П. Классический пример такого переноса, необычайно эффектного по своему эмоциональному значению и оправданного всем ходом повествования, имеется в «Евгении Онегине» А. Пушкина (волнение Татьяны перед свиданием с Онегиным, гл. III), где к тому же обнаруживается характерная для пушкинского мастерства деталь: слово, подпадающее под П. («упала»), рифмуется с концами строк («обежала», «переломала») :XXXVIII.................. Мигом обежалаКуртины, мостики, лужок,Аллею к озеру, песок,Кусты, сирень переломала,По цветникам летя к ручьюИ задыхаясь, на скамьюXXXIXУпала...«Здесь он! здесь Евгений!О боже! что подумал он!»...Тот же прием строфического П. применил Пушкин в 8-й главе романа на стыке 39-й и 40-й строф (волнение Онегина в ожидании встречи с Татьяной).Слоговой П. в метрическом стихе — редкий прием; он встречается в случае, когда стоящее в конце строки слово по своему слоговому объему превышает долевой объем стиха, вследствие чего конец этого слова ритмически относится к следующему стиху:И когда, зарей подбитыйИз-за гор,Задохнется под копыта-ми костер,Будут хлопоты и лязги,А покаШарит нож под опояска-ми рука.(Н. Браун)Фактически форма этих стихов — русский народный стих, известный под именем «Камаринской», т. е. трехкратный четырехдольник третий с внутристишными и концевыми рифмами:А ко | гда, зарей под | битый из-за | гор, /\\Задох | нется под ко | пытами кос | тер, /\\Будут | хлопоты и | лязги, а по | ка /\\Шарит | нож под опо | ясками ру | ка. /\\Или другой случай:Узнаю вас, близкий рампе,Друг крылатый эпиграмм, пе-она третьего размер.Вы играли уж при мер-цаньи утра бледной лампеТанцы нежные химер.(И. Анненский)Еще сильнее слоговой перенос из стиха в стих в следующем примере:Он смотрит и не смотрит на отца.И все в нем недолюбленное, недо-любившее. В мозгу — как звон косы,Как взмах косы: «Я еду, еду, еду».Он смотрит и не смотрит на часы.(П. Антокольский)Или:За девками доглядывать, не скисли в жбане квас, оладьи не остыли ль,Да перстни пересчитывать, анисСсыпая в узкогорлые бутыли...(М. Цветаева)В поэзии М. Цветаевой, как ни у кого из русских поэтов, резкие П. играют исключительно важную интонационно-ритмическую роль, иногда охватывая собой ряд строф, например в стихотворении «Тоска по родине»:Тоска по родине! ДавноРазоблаченная морока!Мне совершенно всё равно —Где совершенно одинокойБыть, по каким камням домойБрести с кошелкою базарнойВ дом, и не знающий, что — мой,Как госпиталь или казарма.Мне всё равно, каких средиЛиц — ощетиниваться пленнымЛьвом, из какой людской средыБыть вытесненной — непременно —В себя, в единоличье чувств.Камчатским медведём без льдины.Где не ужиться (и не тщусь!),Где унижаться — мне едино...Характерно, что в русской народной поэзии П. не наблюдается; там интонационно-фразовый ряд всегда совпадает со стиховым рядом.
Поэтический словарь. — М.: Советская Энциклопедия. Квятковский А. П., науч. ред. И. Роднянская. 1966.